Mit olvasol 2025-ben? (II. rész: Jelenkor, Helikon, Park)
Fotó: Unsplash
Mit olvasol 2025-ben? (II. rész: Jelenkor, Helikon, Park)

Megkérdeztük a kiadókat, milyen világirodalmi finomságokkal készülnek jövőre. Sorozatunk második részének középpontjában egy asztalroskasztó Pynchon, egy újrakezdődő nap hét kötetben és egy vadnyugati seriff filozofikus utazása.

Jelenkor Kiadó

Margaret Atwood: Elveszve a rengetegben (fordító: Csonka Ágnes)

Az év első felében várható Margaret Atwood Elveszve a rengetegben című új elbeszéléskötete, amelyben tizenöt friss novellát olvashatunk, melyek a szerzőtől megszokott kreativitással, empátiával és éleslátással szólalnak meg.

Esther Kinsky: Messzebb látni (fordító: Blaschtik Éva)

Kiemelkedő mű a német írónő és fordító, Esther Kinsky önéletrajzi regénye is Messzebb látni címmel, amely esszéisztikus kitérőkkel és fotókkal fűszerezve meséli el, ahogy az elbeszélő egy dél-magyarországi utazása során rátalál egy elhagyatott mozira, amelyet megkísérel felújítani.

Thomas Pynchon: Against the Day (fordító: Greskovits Endre)

Az év második felének egyik legjelentősebb könyve alighanem az Against the Day című Pynchon-regény lesz: a rejtőzködő kultszerző, Thomas Pynchon 2006-os, magával ragadó történelmi regényéről – amely hatalmas fordítói munka eredményeképp most először jelenik meg magyarul –, minden értelemben kijelenthető, hogy nagyszabású mű!

Han Kang: Nem válunk szét (fordította: Kiss Marcell)

Ugyancsak nyár végén érkezik az irodalmi Nobel-díjas Han Kang legújabb, korábbi műveihez hasonlóan fontos és különleges regénye, melyben két nő barátságának történetén keresztül számot vet a koreai történelem egy elhallgatott fejezetével.

Percival Everett: Amerikai irodalom (fordító: Sepsi László)

Végezetül meg kell említenünk Percival Everett 2001-es bravúros művét könyvszakmáról és faji hovatartozásról, amelyből Cord Jefferson rendezett filmet Amerikai irodalom címmel, Jeffrey Wright főszereplésével.

Park Kiadó

Jeanette Winterson: Nem a narancs az egyetlen gyümölcs (fordító: Merényi Ágnes)

Az 1985-ös, egyszerűnek álcázott, de bonyolult szerkezetű kultikus kísérleti regény először jelenik meg magyarul. A Nem a narancs az egyetlen gyümölcs olyan érzelmekről és összeütközésekről szól, amelyeket egyikünk sem kerülhet el. Az első szerelem, a veszteség, a gyász, a düh, a szexualitás és a személyiség keresése, de mindenekfelett a bátorság a cselekmény hajtómotorja a történet sajátos keretén belül. Hús-vér karakterei miatt egyfelől térhez és időhöz kötött, másfelől kiszakad ebből a térből és időből egy nagyobb, egyetemes térbe. Ez a paradoxon teszi időtállóvá, kortalan klasszikussá.

Natalia Ginzburg: Családi szótár (fordító: Todero Anna)

Ginzburg 1963-as önéletrajzi regénye szintén megkerülhetetlen klasszikus. Egy fasizmus ellen harcoló család szokásai, hagyományai, viccei és sértései elevenednek meg benne úgy, hogy a narrátor elsősorban a családtagok szóhasználatát, szállóigéit idézi fel. Így lesz a regény a fasizálódó Olaszország nyelvi változásainak archívuma. A közvetlen és tiszta hangon szóló, lebilincselő, humoros és elszomorító regény a nyelv, az emlékezet, a politika és a család mindannyiunkra gyakorolt, soha meg nem szűnő hatalmáról szól. Rachel Cusk szerint Ginzburg új mintát teremtett arra, hogyan lehet az irodalomban hitelesen bemutatni a női lét tapasztalatait női hangon. A magyar olvasó számára a regényt különösen érdekessé teszi, hogy Esterházy Péter a Harmonia Caelestisben hosszú részleteket kölcsönzött a műből.

Solvej Balle: Tér és idő I–II. (fordító: Bogdán Ágnes)

A dán Solvej Balle Tér és idő címen megjelenő, hétkötetes filozofikus regénye Tara Selter antikvárius naplóbejegyzéseiből áll. Egy Párizsban töltött átlagos nap után Tara arra ébred szállodai szobájában, hogy az előző nap újra elkezdődött. Miközben megismétli november 18-át, variációkkal bíbelődik, lehetséges magyarázatokat fontolgat, leírja a helyzetét a férjének, és rögzíti élményeit. Balle regénye töprengés az élet értelméről, nagyszabású kísérlet az elbeszélés lehetséges módjaival és megdöbbentő helyzetjelentés a nyelv, az emberi kapcsolatok és a kitágulni látszó tér és idő mélyreható kérdéseiről. A regényfolyam világirodalmi szenzáció, első kötete elnyerte az Északi Tanács Irodalmi Díját. Az első két kötet magyarul 2025. november 18-án jelenik meg.

Helikon Kiadó (M. Nagy Miklós)

Alessandro Baricco: Abel

A Helikon Kiadó évek óta gondozza Alessandro Baricco műveit, így mi is nagy izgalommal várjuk az olasz író legújabb könyvét. A regény főhőse Abel, egy fiatal, vadnyugati seriff, aki különleges képességének köszönhetően életében legendává vált. Egyetlen lövés azonban örökre megváltoztatja sorsát. A történet egy olyan világot tár elénk, ahol az életben maradás egyetlen törvénye a gyilkolás: „Lősz, vagy meghalsz.” Abel filozofikus utazásra hívja az olvasót, miközben a létezés valódi értelmét kutatja. Az elmúlt években megjelent esszékötetek (A játékBarbárok) után különleges élmény lesz újra egy regényt olvasni Alessandro Bariccótól. Ezt valószínűleg sok hűséges olvasója osztja majd.

Paul Lynch: Prophet Song (fordító: Bartók Imre)

Paul Lynch ötödik regénye, A Prophet Song, elnyerte a 2023-as Booker-díjat. A történet egy anya fájdalmas döntései köré épül, miközben megrázó és lendületes képet fest egy társadalom széthullásáról és a zsarnokság felé sodródó világról. Írországot egy elnyomó kormány uralja, és a világ, amelyet Eilish ismert, újságíró férje letartóztatása után, darabjaira hullik. Egy összeomló társadalom rideg és kiszámíthatatlan logikájában találja magát, ahol mindent kockára kell tennie. A Prophet Song a zsarnokság és az emberi túlélés örök harcának lebilincselő ábrázolása. A friss Booker-díjas regény kiadása mindig presztízst jelent egy magyar kiadó számára, hiszen a világ egyik legelismertebb irodalmi díjával kitüntetett művek iránt mindig nagy az érdeklődés, közben magukkal hordozzák a minőség garanciáját is. Ráadásul most egy különösen jó regénnyel van dolgunk, amit személyesen is nagyon szerettem.

Chuck Palahniuk: Not Forever But For Now (fordító: Sepsi László)

Harcosok klubja szerzőjének új könyve egy gyilkos család bizarr és groteszk története, amelyben a szerző mesterien keveri a horror és a szatíra elemeit. Palahniuk minden művében képes meglepni az olvasóit, akár a cselekmény fordulataival, akár a karakterek mélységével. Új regény nemcsak irodalmi élmény, hanem egy utazás az abszurd és a sötét humor birodalmába, amelyet csak Palahniuk tud ilyen lenyűgözően ábrázolni. Chuck Palahniuk regényeit általában különleges várakozás övezi, így mi is örülünk, hogy a Helikon gondozásában jelenhet meg új regénye. Őt azért jó olvasni, mert egyedi stílusa és merész témaválasztásai egyszerre sokkolnak és gondolkodásra késztetnek. Palahniuk híres arról, hogy tabukat döntöget, és olyan kérdéseket tesz fel, amelyeket mások nem mernek feltenni.

A cikk szerzőjéről
Bolla Ági (1986)

Kulturális újságíró, kritikus.

Kapcsolódó
Mit olvasol 2025-ben? (I. rész: Magvető, Typotex)
Bolla Ági (1986) | 2024.12.23.
Mit olvasol 2025-ben? (III. rész: Európa, Prae, Agave)
Bolla Ági (1986) | 2024.12.24.