Délelőtt beszámoltunk róla, hogy a David Szalay nyerte a Booker-díjat. Most az is kiderül, hol és mikor jelenik meg magyarul, kinek a fordításában.
„Aligha vállalunk nagy kockázatot azzal a tippünkkel, hogy kisvártatva a Flesh fordítása is megjelenik majd valamelyik kiadónknál”, fogalmazott László Ferenc délelőtti cikkében, azóta pedig kiadója sajtóanyagából kiderült:
2026 őszén a Libri Kiadó gondozásában jelenik meg magyarul David Szalay Flesh című, Booker-díjas regénye. Az egyedülálló művet Barabás András fordítja magyar nyelvre.
A kiadó örömét fejezte ki, mert így a könyv „hazatér abba a kulturális közegbe, amely inspirálta”.
„Tudtam, hogy olyan könyvet akarok írni, amelynek egyik szála Magyarországon, a másik Angliában játszódik, mert akkoriban nagyon is e két ország között éltem, és ezt a témaválasztásomban is tükrözni akartam”, nyilatkozta a szerző a Flesh megírásának kontextusáról.
David Szalay az első magyar származású brit író, aki elnyerte a Booker-díjat. Kanadában született, élt Libanonban, az Egyesült Királyságban, Magyarországon, jelenleg Bécset nevezi otthonának. Hat regény szerzője, művei több mint húsz nyelven olvashatók, emellett több rádiójátékot is írt a BBC számára.