Ezt súgta nekem a nagyanyám
Légy óvatos a fehérek félelemmel telített városaival
Azokkal, ahol a vakok börtönbe zárták a látókat
Ahol minden vágyuk a szabadulás
Fájó hazugságok rongyolódnak a molylepkék égő szárnyai között
Légy óvatos azokkal, akik más húsából élnek
Az emberi hulladék hasüregéből érkezők
Felfalják a rájuk meredő szemeket
Az ősi sötétség ürülékéből keletkezettek
Halott isteneik fejét hordozzák
Odaadásuk jeleként
Isteneik rothadt tányérából esznek
Gyermekként erre kényszerítve...
Nagyanyám rám nézett és ezt súgta
Légy óvatos a fehérek városaival
Mistah[1] ének
Csillagok lazítják a kötést
a csonttalan égen
Van egy szoba,
mosolygó ablakain kívül
rázzák le magukról a pányvát
a megbilincselt csontvázak
Az egyik felébredt
A másik alszik
Vak kecskék mezején
Koldusként szültük meg a tél monológját
Felégett Tájon a
Perzselt megbánás nevei
Között bolyongunk
A zápor kormányát tekerve
Az elhullott nevek ruháiban
Bőrkesztyűbe gyűjtve őket
Hogy viselhesse a következő rászoruló
,.,.-,.-,.-,-.,.-,.,.,-.,-.,-.,-.,-.,-.,-
Madarak
Harkály bökte át csőrével az univerzumot
melegsége szétterjed
átjárja
az alattam levő zsályát és behatol a föld remegő arcába
Figyeld a hollót
Mozdulatlan folyó sekélyében ízleli árnyékát
Letérdeltem az utca közepén
halott veréb szemébe néztem
a szürkévé homályosuló szemben felhő karikák gyűltek össze
Sastollat emeltem a föld ellenségei felé
cédrushamut
és ellenállást
fújtam feléjük a toll hegyéről
Hordoztam a Mistah csontjait
A szellemek eszenciája
Kutyaharcos imák tátongó emlékezetébe
és láng nélküli
de élettel teli csejen tüzekbe
van mélyen eltemetve
Anyáinknak
Puha eső öleli át a virágokat hallgatásával
Amint a villám lecsap
Az éjszaka megrázza az ősi harangot
Kinyitják szemüket
A felhőkben rejtőzködő koncentrikus fények
Téged keresnek és
Anyáinkat
.,.,.-,-.,.-,.-,-.,-.,.-,.-,.-,-.,-.
Emlékezés az el nem tűnő belső álmokra
Emlékezés az el nem tűnő belső álmokra
A kora reggel apró csendjeire
A bennem levő vándorra
Fiatalságom harcos nagybátyjai között
A repdeső molylepkékben fürdő veranda fényei azokon a nyarakon Oklahomában
Pislákol, mint a forróság a búzaföldeken
Pislákol a zűrös létben, a peyote holdon
Féllábon álló
Szürkegém
A még mindig élénk vízben
Twelfe Mile Pointnál
*
Jegyzetek:
[1] Csejen szó, jelentése szellem és/vagy amerikai uhu
A versek eredetileg a következő kötetben jelentek meg: Lance Henson: Voyager: For the Cheyenne, Mauna Kea Edition, 2020.