Lana Del Rey: Violet a fűben hátrahajol
Fotó: Flickr / Jaguar MENA
Lana Del Rey: Violet a fűben hátrahajol

Forrás: Jelenkor Kiadó

Violet a fűben hátrahajol

Elmentem egy partira
esély se volt ellenem
a döntéseket már meghoztam
tudtam előre mindent
ami boldoggá tehet
ha megteszem vagy pont nem
higgadtan mérlegeltem
egy gondolatra egy terv

De akkor kiléptem az ajtón
elhagyva a tágas zárt teret

és megláttam Violetet
                      a fűben hátrahajolva
7 éves volt kezében pitypangokat
                                    szorongatott
kézenállásból dőlve feszes hídba
          mint egy őrült vadul vigyorogva
tisztán semmittevésből fakadó eufóriával
a tűzijáték kezdetét várta
és abban a pillanatban döntöttem el
hogy elengedek mindent

örökre.

*

A vers eredeti címe és megjelenési helye: Violet Bent Backwards Over the Grass, in: Lana Del Rey, Violet Bent Backwards Over the Grass, Simon & Schuster, 2020.

A kötet magyarul a Jelenkor Kiadónál jelenik meg hamarosan.

A vers szerzőjéről
Lana del Rey (1985)

Amerikai énekesnő-dalszövegíró. Kötete magyarul: Violet a fűben hátrahajol (Jelenkor, 2022).

A fordítókról
Simon Márton (1984)

Költő, slam poetry-előadó és műfordító. Legutóbbi kötete: Éjszaka a konyhában veled akartam beszélgetni (Jelenkor, 2021).

Tóth Réka Ágnes (1987)

Költő, dramaturg, műfordító. Verseskötete: Ultraibolya (Prae, 2022).

Kapcsolódó
„A papírról is leugrik néha” (beszélgetés Tóth Réka Ágnessel és Simon Mártonnal Lana Del Reyről)
Túry Melinda (1994) | 2022.08.13.