Justyna Kulikowska: Who is Lil Miquela?
Fotó: Shutterstock
Justyna Kulikowska: Who is Lil Miquela?

Tudtad-e, hogy kétségbe vonni valamit annyi, mint rövid pórázon, pányván,
gyeplőn tartani a bizonyosságot. Engedetlen szokott lenni a bizonyosság.
Semmi; rothadó rendszer, anyanyelv, minden hatalom és a kétségbeesés,
ami e hatalom osztályrésze lesz. Őrködni kellene. Bocsáss meg,

ezt javítanom kell: őrködni kell, vagyis vigyázni, nem aludni vagy
embertelenül ritkán lehunyni a szemünket – ilyen definíciót diktál
nekem a szótár az őrködésről – ami csak gépek esetében lehetséges
(megengedhető ebben a jelentésben, bár gyakran engedetlenek a jelentések).
Árulkodók, mint az arcod valósága, a millikók által, millióknak,
milliókért elnyelt pixelek. Tudtad-e, hogy szeretném, ha

tudnék;

olyan arcot generálni, amelyet nem csúfít el a fájdalom.
Olyan gyomrot generálni, amely megemészti a megvásárolható hatalmat.
Olyan kétségbeesést generálni, ami ellenáll a leírás kísérletének.

*

Forrás: Felczak

A szöveg eredetileg a The Continental Literary Magazine Borders című számában jelent meg a Wacław Felczak Alapítvány támogatásával. 

A vers eredeti címe: Who is Lil Miquela?

A vers szerzőjéről
Justyna Kulikowska (1993)

Lengyel költő. 

A fordítóról
Pálfalvi Lajos (1959)

Egyetemi tanár, műfordító, irodalomtörténész. Lengyel és orosz irodalmat fordít.