Részletek Molière Az úrhatnám polgár című művéből Bognár Róbert fordításában.
III. felvonás
Harmadik jelenet
Jourdainné, Jourdain, Nicole, lakájok
JOURDAINNÉ Mi ez már megint? Mi ez a szörnyű maskara? Elment a maradék esze, férjem uram, hogy így kinyalta magát? Azt akarja, hogy mindenki magán nevessen?
JOURDAIN Tudja, kik nevetnek rajtam? Az ostobák!
JOURDAINNÉ Ugyan! Már régóta mindenki a maga hóbortjain nevet.
JOURDAIN És ki az a mindenki, ha szabad kérdeznem?
JOURDAINNÉ Mindenki, akinek több esze van, mint magának. És igazuk is van. Elviselhetetlen, amit művel. Bolondokházát csinált az otthonunkból. Mindennap megy a farsangolás, reggeltől estig nyúzzák a hegedűt, meg kornyikálnak, már a szomszédoknak is elegük van.
NICOLE Asszonyomnak igaza van. Nem lehet tisztán tartani a házat emiatt a szörnyű siserahad miatt. Nem tudom, hol a csudába dagonyáznak a maga vendégei, de azt tudom, hogy az egész házat összesarazzák, és szegény Françoise majdhogynem az orrával törli föl a kövezetet, mire sikerül neki úgy-ahogy kiganajozni.
JOURDAIN Ahhoz képest, hogy parasztcseléd vagy, jól felvágták a nyelvedet, Nicole.
JOURDAINNÉ Nicole-nak igaza van, sokkal józanabbul gondolkodik, mint maga. Nagyon szeretném tudni, hogy ugyan mit akar egy tánctanártól a maga korában.
NICOLE Meg attól a vívóbajnoktól, aki akkorákat dobbant, hogy megrepednek a falak, és megsüllyed a padló.
JOURDAIN Csönd legyen, asszony! Hallgass, cseléd!
JOURDAINNÉ Most akar megtanulni táncolni, amikor már nem bírja a lába?
NICOLE Csak nem akar ledöfni valakit?
JOURDAIN Azt mondtam, csönd legyen! Aki ostoba, az úgyse tudhatja, mi fán teremnek a kiváltságos dolgok.
JOURDAINNÉ Inkább azon járna az esze, hogy ideje férjhez adni a lányunkat.
JOURDAIN Ne féljen, férjhez fogom adni, mihelyt megfelelő kérőt találok, de ez nem zárja ki, hogy szép dolgokat tanuljak.
NICOLE Ma hallottam, asszonyom, hogy felfogadott még egy kenyérpusztítót, egy filozófiatanárt.
JOURDAIN Na és? Azt akarom, hogy kiokosítson, hogy szellemesen társaloghassak az előkelő körökben.
JOURDAINNÉ Még jó, hogy nem iratkozik be az oskolába! Talán még azt se bánná, ha a tanító elfenekelné.
JOURDAIN Igenis nem bánnám, még ha itt, az egész társaság szeme láttára csinálná, akkor se, csak bárcsak tudnám mindazt, amit az iskolában meg lehet tanulni.
NICOLE Sokra menne vele!
JOURDAIN Igenis sokra!
JOURDAINNÉ És roppant hasznos volna, hogy jól eligazgassa a házat.
JOURDAIN Igenis hasznos. Szégyellem magam, hogy ilyen ostoba libákkal vagyok körülvéve. Maga, asszonyom, maga tudja például, hogy mi az, amit beszél?
JOURDAINNÉ De még mennyire, hogy tudom, mit beszélek, és azt is tudom, hogy igazam van, máshogy kellene élnie, uram.
JOURDAIN Én most nem erről beszélek. Azt kérdem, milyen szavakat mond most itten.
JOURDAINNÉ Józan szavakat, és ezt nem lehet elmondani a maga viselkedéséről.
JOURDAIN Mondom, hogy nem erről beszélek! Azt kérdezem, amit én most beszélek magával, amit éppen most mondok, az micsoda?
JOURDAINNÉ Zagyvaság!
JOURDAIN Eh! Most nem ez a kérdés. Amit mindketten beszélünk, a beszédmódunk!
JOURDAINNÉ Mi van vele?
JOURDAIN Hogy hívják?
JOURDAINNÉ Felőlem akárhogy.
JOURDAIN Úgy hívják, hogy próza.
JOURDAINNÉ Próza?
JOURDAIN Igen, próza. Mindaz, ami próza, az nem vers, és mindaz, ami nem vers, az nem próza. Na látja, ez a tudomány! És te! Te tudod, mit kell csinálni, hogy kimondd: Ü?
NICOLE He?
JOURDAIN Azt kérdem, mit csinálsz, amikor kimondod, hogy Ü?
NICOLE Na mit?
JOURDAIN Rajta, Mondd, hogy Ü!
NICOLE Ü.
JOURDAIN Na, mit csináltál?
NICOLE Azt mondtam, hogy Ü.
JOURDAIN Jó-jó, de amikor azt mondod, hogy Ü, akkor mit csinálsz?
NICOLE Amit kért, hogy csináljak.
JOURDAIN Ááá! Nincs rettenetesebb, mint az ostobaság! Hát előrecsücsöríted a szádat, és a fölső állkapcsodat közelebb viszed az alsóhoz. Ü. Látod? Grimaszt csinálok, Ü.
NICOLE Gyönyörű.
JOURDAINNÉ Bámulatra méltó.
JOURDAIN És ez még semmi. Ezt nézzétek meg: dá, dá, pá, pá.
JOURDAINNÉ Mi ez a halandzsa?
NICOLE Mi akar ez lenni?
JOURDAIN Nem bírom elviselni az ilyen buta némbereket.
JOURDAINNÉ Inkább zavarná el az egész díszes kompániát!
NICOLE Főleg azt a böhöm vívóbajnokot, aki miatt nem győzök port törölni.
JOURDAIN Látom, nagyon a bögyödben van a vívómester úr. Mindjárt megmutatom neked, hogy milyen ostoba vagy. (Felkapja a vívótőröket, az egyiket odaadja Nicole-nak.) Nesze. És most jön a bizonyító eljárás. Ez a vonal. Ha kvárttal támadnak, csak ezt kell csinálni, ha meg terccel, akkor ezt. Így soha nem tudják ledöfni az embert, és most mondd meg, hát nem nagyszerű, hogy nyugodtan párbajozhat az ember, úgysem lesz semmi baja? Na, gyere, próbálj meg eltalálni.
NICOLE Tessék! Na?
Több találatot visz be neki.
JOURDAIN Hé, hé! Ne olyan hevesen, te, az ördög vigyen el!
NICOLE Maga mondta, hogy próbáljam meg eltalálni.
JOURDAIN Jó, de te terccel jössz a kvárt előtt, és nincs türelmed kivárni, hogy védjem a támadást.
JOURDAINNÉ Maga egy kötözni való bolond, méghozzá azóta ilyen habókos, amióta nemesekhez dörgölőzik.
JOURDAIN Ha én a nemesek társaságát keresem, az azért van, mert így tartom helyénvalónak. Jobb ízlésre vall, mint a maga polgáraival közösködni.
JOURDAINNÉ Na persze! Sokra megy vele, hogy a nemesek körül legyeskedik, a drágalátos gróf urával is hogy megjárta!
JOURDAIN Csönd! Vigyázzon, miket beszél! Tudja azt maga, kedves feleségem, hogy maganem tudja, kiről beszél, amikor róla beszél? Fogalma sincs róla, hogy milyen fontos személyiség, igazi nagyúr, aki nagy becsben áll az udvarban, és úgy beszélget a királlyal, mint én magával. Nagyon is megtisztelő rám nézve, hogy egy ilyen előkelőség jár a házamba, „drága barátomnak” szólít, és úgy bánik velem, mint egyenrangúval. Olyan kegyes hozzám, hogy azt maguk elképzelni se tudják, és mindenki szeme láttára és füle hallatára halmoz el a jóságával.
JOURDAINNÉ No igen! Roppant kegyes és nyájas magához, és közben kölcsönveszi a pénzét.
JOURDAIN Na és? Hát nem megtisztelő egy ilyen rangú személyiségnek pénzt kölcsönözni? Igazán csekély viszonzás azért, hogy „drága barátomnak” nevez.
JOURDAINNÉ És ezen kívül mit tesz magáért a kegyes nagyúr?
JOURDAIN Olyasmit, hogy… csodálkozna, ha tudná.
JOURDAINNÉ Mégpedig?
JOURDAIN Azt… azt nem árulhatom el. De nem marad az adósom, annyit mondhatok.
JOURDAINNÉ Lesheti, hogy mikor kapja vissza a pénzét.
JOURDAIN Igenis visszakapom. Ő maga mondta.
JOURDAINNÉ Hiszem, ha látom.
JOURDAIN Nemesi becsületszavát adta.
JOURDAINNÉ Az annyi, mint a semmi.
JOURDAIN Maga csak fújja a magáét, asszonyom, de én biztos vagyok benne, hogy megtartja a szavát.
JOURDAINNÉ Én meg abban vagyok biztos, hogy nem, és hogy azért van ez a nagy nyájaskodás, hogy még jobban behálózza.
JOURDAIN Hallgasson! Ott jön a gróf úr!
JOURDAINNÉ Na, már csak ez hiányzott! Gondolom, újabb kölcsönért jön, felfordul a gyomrom, ha csak meglátom.
IV. felvonás
Harmadik jelenet
Covielle (Cléonte inasa) álöltözetben, Jourdain, lakájok
COVIELLE Nem tudom, megismer-e az úr.
JOURDAIN Nem.
COVIELLE Amikor utoljára láttam, még ilyen pöttömke volt.
JOURDAIN Én?
COVIELLE Igen. Gyönyörű szép kisfiúcska volt, a hölgyek folyton az ölükbe kapták, és összevissza csókolgatták.
JOURDAIN Összevissza csókolgattak?
COVIELLE Igen. Jó barátságban voltam néhai apjaurával.
JOURDAIN Néhai apámurammal?
COVIELLE Igen. Nagyon derék nemesember volt szegény.
JOURDAIN Hogy mondja?
COVIELLE Azt mondom, derék nemesember volt.
JOURDAIN Az apám?
COVIELLE Az.
JOURDAIN Jól ismerte?
COVIELLE De még milyen jól!
JOURDAIN És úgy ismerte mint nemesembert?
COVIELLE Hát persze.
JOURDAIN Na tessék! Ki érti ezt?
COVIELLE Micsodát?
JOURDAIN Vannak ostoba népek, akik azt állítják, hogy posztókereskedő volt.
COVIELLE Ő? Posztókereskedő? Aljas rágalom. Ő egy rendkívül szíves, szolgálatkész férfiú volt, aki nagyszerűen ismerte a különböző kelméket, úgyhogy mindenfelé eljárkált, vásárolgatott, hazahozta, és adott belőle a barátainak némi pénzért.
JOURDAIN Boldog vagyok, hogy megismertem magát, és szeretném, ha mindenki előtt tanúsítaná, hogy az apám nemes ember volt.
COVIELLE Ország-világ előtt fenntartom, amit az imént mondtam.
JOURDAIN Lekötelez vele. Amúgy mi a szél hozta?
COVIELLE Azután, hogy volt szerencsém ismerhetni apjaurát, aki, mint említettem, nemes ember volt, nos, azóta bejártam az egész világot.
JOURDAIN Az egész világot?
COVIELLE Az egészet.
JOURDAIN Hú, az jó messzire lehet!
COVIELLE Nagyon is. Négy napja tértem meg a hosszú utazásból, és mivel roppant fontos nekem minden, ami magát érinti, azért jöttem, hogy bejelentsem az örömhírt.
JOURDAIN Mégpedig?
COVIELLE Nyilván tudja, hogy hazánkban tartózkodik a török szultán fia.
JOURDAIN Én? Nem tudtam.
COVIELLE Hát az hogy lehet? Fényes kísérete van, mindenki a csodájára jár, és fejedelmi fogadtatásban részesült.
JOURDAIN Nahát! Nem hallottam róla.
COVIELLE Az örömhír pedig a következő: szerelmes lett a maga lányába.
JOURDAIN A szultánfi?
COVIELLE Az. Szeretne a maga veje lenni.
JOURDAIN Az én vőm? A török szultán fia?
COVIELLE Igen. A török szultán fia a maga veje. Elmentem hozzá, és mivel tökéletesen beszélem a nyelvüket, jól eltársalogtunk erről-arról, aztán egyszer csak azt mondta „Akezim krok szoler us alla musztaf gidelum amanakem varahini”, vagyis „Nem ismersz véletlenül egy gyönyörű kisasszonyt, aki egy JOURDAIN nevezetű párizsi nemesúr leánya?”
JOURDAIN Ezt mondta rólam a török szultán fia?
COVIELLE Szó szerint, mire én azt mondtam, hogy nagyon is jól ismerem magát, és már a lányával is találkoztam. Erre ő azt mondja „Marababa szaham”. Azaz „Jaj, de nagyon szerelmes vagyok belé!”
JOURDAIN „Marababa szaham” azt jelenti, hogy „Jaj, de nagyon szerelmes vagyok belé?”
COVIELLE Igen.
JOURDAIN Nahát! De jó, hogy mondja, mert én ugyan soha rá nem jöttem volna, hogy a „Marababa szaham” azt jelenti, hogy jaj, de nagyon szerelmes vagyok belé. Csodálatos egy nyelv ez a török.
COVIELLE Még annál is csodálatosabb. Tudja például, hogy mit jelent az, hogy „Kakarakamusen?”
JOURDAIN „Kakarakamusen?” Nem.
COVIELLE Azt jelenti, édes lelkem.
JOURDAIN „Kakarakamusen” azt jelenti, édes lelkem?
COVIELLE Igen.
JOURDAIN Hát ez gyönyörű. „Kakarakamusen”: édes lelkem – ki gondolta volna? Hihetetlen!
COVIELLE Visszatérve a küldetésem céljára a szultánfi nőül kéri a maga leányát, és hogy az apósa méltó legyen hozzá, mamamusi rangra akarja emelni magát, ami egy magas méltóság az ő hazájában.
JOURDAIN Mamamusi?
COVIELLE Mamamusi. Vagyis a mi nyelvünkön palatinus, ami olyan, mint a régi rómaiaknál a… szóval palatinus. Ez a lehető legnemesebb rang az egész világon, és maga egy sorba kerül a legnagyobb fejedelmekkel.
JOURDAIN Nagyon megtisztel a szultánfi úr. Kérem, vezessen hozzá, hadd fejezzem ki személyes hálámat.
COVIELLE Fölösleges, hamarosan itt lesz.
JOURDAIN Idejön?
COVIELLE Igen, és hoz mindent, ami kell a szertartáshoz, hogy magát mamamusivá avassák.
JOURDAIN Ilyen gyorsan?
COVIELLE A szerelme nem tűr halasztást.
JOURDAIN Csak az a bökkenő, hogy a lányom egy csökönyös szamár, belehabarodott egy bizonyos Cléonte-ba, és megesküdött, hogy senki másnak nem adja a kezét.
COVIELLE Majd jobb belátásra tér, mihelyt meglátja a szultánfit, és különben van itt egy csodálatos véletlen, mégpedig az, hogy a török szultán fia úgy hasonlít erre a Cléonte-ra, akit épp az imént mutattak meg nekem, mint egyik tojás a másikra, és ha a lánya tényleg szerelmes Cléonte-ba, akkor rögtön szerelmes lesz a hasonmásába is, és… De úgy hallom, jön. Igen ő az.