Hogy lesz Pol Pot rágcsáiból és Szaddám Huszein halleveséből gasztrohorror helyett lengyel riportregény? Rendszeres szerzőnk, Németh Orsolya ered Witold Szabłowski könyvének nyomába.
„Mit evett Szaddám Huszein, amikor már kiadta több tízezer kurd elgázosítására a parancsot? Hát Pol Pot mit evett abban az időben, amikor csaknem kétmillió khmer éhen halt? És Fidel Castro, amikor hajszál híján atomháborúba vitte a világot?” – e kérdésekkel csábít olvasásra Witold Szabłowski Így etesd a diktátorod című riportkötetének fülszövege.
A kötetnek már a címe is elég hívogató: első ránézésre sejtheti az olvasó, hogy nem hétköznapi történetekkel lesz dolga, Szabłowski könyvének témaválasztása pedig, azt hiszem, még a mai lengyel tényirodalom sokszínűségét ismerve is kiemelkedő. A szerző arra vállalkozott, hogy öt hírhedt diktátor életét, országát, diktatúráját mutatja be a szakácsaik szemén keresztül, ami első hallásra elég őrült ötletnek tűnhet. Ha azonban belegondolunk, hogy a szakácsoknak nagyon is jól kellett ismerniük a diktátorukat, és tényleg közvetlenül e teljhatalmú uraktól függött az életük (bár ez valahol kölcsönös volt), máris értjük a választás logikáját. Erre a függő helyzetre utal a címként választott idézet is: Enver Hoxha látta el ezzel a hasznos tanáccsal szakácsát. Ennek ellenére felvetődhet a kérdés: mégis hogy jut eszébe valakinek diktátorok szakácsainak nyomába eredni, hogy aztán sokszor az egész világ sorsát befolyásoló eseményeket, döntéseket rekonstruáljanak a segítségükkel? Szabłowski rögtön a könyv elején meg is adja a választ e kérdésre, amely saját szakácsmúltjában és egy diktatórikus főnökkel való kapcsolatában keresendő.
Az öt diktátor között az iraki Szaddám Huszeinhez, a kubai Fidel Castróhoz vagy a kambodzsai Pol Pothoz hasonló, világszerte ismert figurák mellett helyet kap az inkább csak a keleti blokkban ismerős albán Enver Hoxha és a kevésbé ismert, de annál kegyetlenebb ugandai Idi Amin. Nem egyszerű feladat azonban megtalálni a diktátorok szakácsait, illetve, ha már megvannak, nem könnyű a bizalmukba férkőzni, megnyitni őket. Ez egyrészről érthető, másrészről mégis furcsa, hogy bár sokszor már hosszú évek, akár évtizedek óta halott diktátorokat szolgáltak, a zsigeri rettegés megmaradt bennük. Ennek legerősebb példája Enver Hoxha szakácsa, aki sem a nevét, sem az arcát nem vállalta, egyetlen kép szerepel a róla a könyvben, az is csak a kezéről. (A többiek mind a saját nevükön szerepelnek, illetve több fénykép is került róluk a kötetbe.) Ennek a K. néven mesélő szakácsnak a története egyrészt a legmegindítóbb, másrészt ez példázza a legjobban, mit meg nem tettek az emberek a túlélés érdekében. K. ugyanis egy ponton úgy értelmezte a „találékonynak lenni” parancsot, hogy megtanul úgy főzni, ahogyan hajdan Enver Hoxha édesanyja.
A skála másik végén Pol Pot szakácsnője áll, akinek elbeszéléseiből lényegében az derül ki, hogy szerelmes volt a diktátorba (egyébként, mint a kötetből kiderül, nem volt ritka, hogy egyes diktátorok a szakácsnőjüket vették feleségül). Így zárja a szerzővel való beszélgetését: „Azt kérdezed, szerettem-e. Ezután, amit hallottál tőlem, válaszolj magad a kérdésedre: hát lehetett őt nem szeretni?” Mindegyik szakács esetében megfigyelhető valami hasonló, csak nem ennyire erőteljesen, de az nyilvánvaló, hogy paradox módon hálásak is a diktátoraiknak, mivel valahol nekik köszönhetően élték túl (és nem is mindig rossz körülmények között) e rezsimeket: Stockholm-szindróma ez a javából.
Miközben ugyanakkor Witold Szabłowski kötete rendkívül megrázó képet ad e diktatúrák elképesztő zsarnokságáról, kegyetlenségéről és sokszor abszurditásáról, sajátos szakácskönyvé is válik, bár lehet, hogy a gasztrohorror pontosabb meghatározása lenne a műnek. A riportkötet szerkezeti tagolása a napi étkezések sorrendjét követi: így kapja meg az olvasó reggelire Szaddám Huszein hallevesét meg a löncs gyanánt sült kecskét, ahogy Idi Amin szerette, ebédre Enver Hoxha kedvencét, vacsorára pedig Fidel Castro mangómártásos sült halát, desszertnek Pol Pot-féle papajasalátával. A főétkezések közé pedig mindig jut egy kis rágcsa – e minifejezetek formailag is jól elkülönülnek a többitől – à la Pol Pot szakácsnője. Szabłowski nem csak hallomásból ismeri meg ezeket az ételeket: van, amelyiket el is készítik az adott szakáccsal, ezzel mintegy felvezetve az aktuálisan terítéken lévő diktátor történetét. Ez a metódus furcsa kettősséget kölcsönöz a könyvnek, mivel lehetővé teszi, hogy a riporter-író olvasmányos, már-már könnyed stílusban beszélje e brutális rezsimek gaztetteit.
Itt azonban fontos megjegyezni, hogy Szabłowskinál folyamatosan változik a narrátor személye, ezzel pedig nyilvánvaló módon az elbeszélői stílus is. Egyrészt az egyes részek bevezetőinél ő maga meséli el az adott önkényúrral, illetve annak szakácsával kapcsolatos személyes történetét, így ezeken a helyeken nehezen (vagy egyáltalán nem) választható el egymástól a szerző és a narrátor. A konkrét történethez érve viszont már az aktuális szakács veszi át a szót és a narrátori szerepet; így gyakorlatilag végig egyes szám első személyű narrációval van dolgunk, csak az változik, kit takar ez. Összekötő elem a különböző narrátorok között, hogy mindegyik elbeszélést (ideértve a szerző-narrátorét is) átitatják az érzelmek, ami a témát tekintve teljesen evidensnek tűnik. Az azonban mégiscsak szokatlanul hathat, hogy a kambodzsai diktátor szakácsnője kacagva mesél a tömeggyilkosságokról – efeletti döbbenetét a szerző sem rejti véka alá. Ezzel pedig elérkezünk a napjainkban Lengyelországban oly népszerű riportirodalom egyik kulcskérdéséhez: szabad-e a riporter-írónak előtérbe kerülnie, akár szerepelnie a saját riportjában, vagy végig árnyékban kell maradnia? Lengyelországban ezzel kapcsolatban különféle iskolák léteznek: egyelőre inkább az utóbbi az elfogadott magatartás, bár a riportirodalom mára már klasszikusnak számító szerzőinél is találunk néhány példát az egyes szám első személyű elbeszélésre. Witold Szabłowski viszont megtöri ezt a hagyományt: bátran választja az egyes szám első személyű narrációt, és jelenik meg ő maga is a saját kötetében. Ily módon az Így etesd a diktátorod nem csak témaválasztása okán, de a műfajon belül úttörőnek számító narrációs technika miatt is kiemelkedik a mai lengyel riportirodalom alkotásai közül.
Witold Szabłowski: Így etesd a diktátorod. Fordította Petneki Noémi. Budapest, Prae, 2022. 277 oldal, 3990 forint