Ügyfélszolgálat
Fotó: Alexas_Fotos képe a Pixabay -en.
Ügyfélszolgálat

Üdvözöljük
ha visszatérne a naphoz mikor osztálytársaival megismerkedett
kérjük üsse be a szerencseszámát
az időkért mikor fáradhatatlanul dolgozott a kertben
nyomja meg az összes számot véletlenszerű sorrendben
a kamionos vendéglők gőzpárás kirakatablakaiért
üsse be az utolsó családi nyaralásuk évszámát 

mindenkinek vannak szégyenteli pillanatai
ne árulja el senkinek a számot amit választott
az egyetemi kampuszon fogyasztott teás-pogácsás reggelikért
tegye le és fáradjon az erkélyre
amennyiben az idő rohanására volna panasza
teljes erőből nyomja a nullás gombot
ha az tűnt fel önnek hogy nem emlékszik pontosan a nagyapjára
kérjük nézzen a tükörbe

az antikváriumok poros könyveinek illatáért
kérjük adja meg egy analfabéta munkás
nevének harmadik betűjét
a környék szabójáért akit szakadt ruhában találtak holtan
kérjük várjon 

a beláthatatlan következményekkel járó pillanatért
mikor hozzáért az álmában látott asszony nyakához
a sípszó után
nyomkodja ugyanazt a számot

és miután elhagyták a rákövetkező napon
írja be százszor egy füzetbe: soha többé nem leszek szerelmes 

pííííí

***

A fordító jegyzete:

Efe Duyan (1981) a török költészet új generációjának egyik legelismertebb, nemzetközileg is ismert alkotója, számos műfordítóműhely és irodalmi fesztivál szervezője és résztvevője, emellett több irodalmi folyóiratban is vállalt szerkesztői munkát. Sokoldalú érdeklődését jól mutatja, hogy polgári foglalkozása szerint építészettörténetet tanít az isztambuli Mimar Sinan Művészeti Egyetemen. Sokszor meghökkentő címei, izgalmas képzettársai és metaforavilága emelik ki kortársai közül - ez a vers is jó példája annak, ahogy egymáshoz lazán illeszkedő képeket visz következetesen végig úgy, hogy a végén valahogy mégis kerek történetté álljanak össze a sorok. Duyan versei ezzel az epikus ízzel keresik a tovváblépés útját a 21. századra néha kissé szentimentálissá, elnagyoltan érzelemdússá váló török avantgárd számára, de persze nála sem maradhat el a zárlatnál a szerelem és a mélabú mediterrán hangulatvilága.

*

A szöveg eredeti megjelenési helye: Efe Duyan: Sıkça Sorulan Sorular. Istanbul: Yitik Ülke Yayınları, 2016.

A vers szerzőjéről
Efe Duyan (1981)

Költő, szerkesztő, irodalomszervező. Az Istanbul Offline irodalmi fesztivál egyik főszervezője. Verseit közel harminc nyelvre fordították le.

A fordítóról
Szőllőssy Balázs (1981)

Költő, műfordító. Legutóbbi kötete: A Kilátó Presszóban (Symposion, 2019).