A kedvesre emlékezve ittuk a jó nedűt,
s korábban berúgtunk, mint a szőlőt teremtették.
Az újhold közöttünk járt, a Nap volt a telihold –
kupában, vizet hozzá ha adtak, csodás fényt szórt.
A kocsmába hogy jutnék, ha illata nem lenne,
s az ész hogy ragadná meg, ha a fénye nem lenne.
A sors csak leheletnyit hagyott ránk belőle itt,
s az észkövetők keblébe rejtette titkosan.
A város lakói mind a mámorba omlanak,
ha említik, és mégsem lehet bűnnek róni fel.
Hatalmas agyagkorsók lezárt mélye küldi fel,
s ahogy jön, emelkedik, letisztul, s a név marad.
A férfit ha megtalálja, és lelke megnyílik,
öröm tölti el, s minden, mi gond benne volt, elszáll.
A súlyos beteg lugasba hogyha pihenni tér,
az árnyék alatt gyógyul, s a kórság felejti őt.
A béna, ha kocsmához viszik majd le, járni fog,
s ha ízét csak említik, a néma beszélni kezd.
A sírhantokat ha bőven öntözgetik vele,
a holtba a lélek visszatér, s teste feltámad.
Ha illata bár csak Keletet járja át, gyógyul
az is tőle, kit Nyugaton kínoz a megfázás.
A társak, ha látják korsóján a pecséteket,
berúgnak, előbb, mint hogy letörnék a kátrányzárt.
A kéz is, ahogy megfogja, színt kap, s az éjben már
utat nem veszít, mert csillagfény ül a kézfején.
A vak, ha eléje lopva tették, azonnal lát,
s a csorgása megnyitja a süket füleket is.
Utas, ha a szőlőst járva kígyómarást szenved,
a méreg nem árt neki, s a néppel továbbmehet.
Varázsló az ő nevét ha porba lerajzolja,
a madzsnúnt a dzsinn menten hanyatt-homlok elhagyja.
Ha zászlón e név lobog, az írása részegít,
s a hadsereg ünnepel, a mámornak adózik.
A társakat erkölcsben nemességre szoktatja,
s szilárdságot ad nekik, ha még azt nem ismerik.
S a társaknak erényét a jó bőkezűséggel,
s szelídséggel formálja, ha még azt sem ismerik.
A szűrőt ha csókolja valamelyik ostoba,
a csók neki feltárja, milyen mély a tartalma.
De kérnek, beszéljek én – szakértője ennek is –,
na, jó, tudom és mondom minőségeit sorban.
Tükörtiszta, bár nem víz, s ha könnyű, nem levegő,
ha fény, sosem égő tűz, s habár lélek, sosem test.
Az ősi valóságban történt a teremtése,
minden létező előtt, a forma s alak nélkül.
S utána a dolgok már csak általa léteznek,
miközben magát bölcsen világába rejtette.
A lelkem szerelembe esett, s eggyé vált vele,
de nem úgy, ahogy a test ölelhet egy másikat.
A lélek, de nem bor ő, ahogy ősapám Ádám,
s a bor ő, de nem lélek, ha szőlője ősanyám.
A kedves idők járnak az örök valóságban
a kedves jelek mögött, s ezek nőnek egyre föl.
Szakítás esett meg, bárha egy volt a mindenség,
ahogy bor a mi lelkünk, s a formánk a borszőlő.
Előtte nincsen előtt, s utána sem lesz után,
az utánok előttjét pecsétként ő zárja le.
A szépsége írókat ragad méltató szóra,
s lehet próza, vers, művészetük tőle édesebb.
S örül mind, ki hallja, bár lehet, nem is ismeri,
akár Nu’m szerelmesét, ahogy verse szólítja.
Ha mondják, a bűnt ittad! Dehogy, mondom, éppen nem!
Csak azt tettem én, minek mulasztása lenne bűn!
Keresztény kolostorok a mámort megízlelték,
pedig csak kezelték, hát legyen mind köszöntve most.
De én már teremtésem előtt is megismertem,
s örökké velem marad, ha csontom is elporlad.
Siess, tiszta bort adjál, a vizet keverd hozzá,
s ne fordulj a kedvestől el, mert az lesz a bűnöd.
Ragadd meg a kocsmában, zenét s dalt is hallgassál,
így bódít s növekszik majd a mámor s az ittasság.
Vidámság s a gond együtt, tudod, sose férhet meg,
a jó kedv s az élvezet s a dal űzi bánatod.
Egy órányit ittasan ha élhetsz, tapasztalod,
az úr vagy te, szolgád az idő engedelmesen.
Ha józan vagy és kimért, kerül majd a boldogság,
s a mámor ha nem kísér, nem lesz bölcs a halálod.
Nem volt élvezet a lét, ha ittas sosem voltál,
s ha elvesztegetted, éveid, sírj! Sirasd magad!
***
A fordító jegyzete:
Omar Ibn al-Fárid (1181-1235) Kairóban született, hosszabb ideig Mekkabában élt, majd Kelet-Kairóban temették el, a Muqattam hegy alatti temetőben, az al-Arid mecsetben. Ismert misztikus volt, akit már életében is tiszteltek. Péntekenként sírjánál verseit olvassák a látogatók. Évente tartott születésnapi ünnepe (moulid) felvonulással kezdődik ami a sírjánál ér véget. Az ünnepséget felolvasás, imádkozás és tánc kíséri.
Költészete a misztikus (szúfi) gyakorlatra reflektál. 761 párverses költeménye, a Nagy tá-rímű költemény (más címmel: A misztikus útjának rendje) a szúfi gyakorlatot kíséri végig. Borverse (Khamrijja) az arab misztikus műfaj egyik legismertebb darabja.
Megjegyzések: 1) Madzsnún: a dzsinnek által megszállt ember, aki így külső erők hatására viselkedik szokatlan módon. 2) Nu’m: az iszlám előtti költészetben a kedves (ál)neve.